Download: CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S735R DISP MO RND COMPACT For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S735R 45Wx4 DISP MO RND78910 11 12 RDS TP PTY SCM COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0105-001A [E/EX] Cover001A.KD-S735R[E_EX]f.p65 3 8/22/02, 6:43 PM NEDERLANDS FRANÇAIS D...
Author: Aurora Ness Shared: 7/30/19
Downloads: 322 Views: 818

Content

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S735R

45Wx4

DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM

COMPACT

DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING

GET0105-001A [E/EX] Cover001A.KD-S735R[E_EX]f.p65 3 8/22/02, 6:43 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,

Position And Reproduction Of Labels

Bottom panel of the main unit CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING :Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo- radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del jalukitus ohitettaessa olet interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude är öppnad och spärren är alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) telse for stråling. (d) strålen. (s) säteeseen. (f)

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

Name/Rating plate Precautions: 1.CLASS 1 LASER PRODUCT 2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. Caution: 4.CAUTION: This CD player uses invisible laser This product contains a laser component radiation and is equipped with safety switches to of higher laser class than Class 1. prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

How to reset your unit

Press and hold both the SEL (select) and (standby/on/attenuator) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. (standby/on/attenuator)

DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM SEL (select) Notes: • Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased. • If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD. EN02-04.KD-S735R[E_EX]f.p65 2 8/28/02, 4:57 PM, Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit ... 2 SOUND ADJUSTMENTS ... 18

LOCATION OF THE BUTTONS ... 4 Adjusting the sound ... 18

Using the sound control memory (SCM) ... 19 Control panel ... 4 Storing your own sound adjustments ... 20

BASIC OPERATIONS ... 5 OTHER MAIN FUNCTIONS ... 21

Turning on the power ... 5 Setting the clock ... 21

RADIO OPERATIONS ... 6 Changing the general settings (PSM) ... 21

Listening to the radio ... 6 Detaching the control panel ... 24 Storing stations in memory ... 8 MAINTENANCE ... 25 Tuning in to a preset station ... 9 Handling CDs ... 25

RDS OPERATIONS ... 10 TROUBLESHOOTING ... 26

What you can do with RDS ... 10 Other convenient RDS functions and SPECIFICATIONS ... 27 adjustments ... 13

CD OPERATIONS ... 16

Playing a CD ... 16 Locating a track or a particular portion on a CD ... 17 Playing at Random ... 17 Prohibiting CD ejection ... 17 Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. BEFORE USE *For safety... *Temperature inside the car... • Do not raise the volume level too much, as this will If you have parked the car for a long time in hot or block outside sounds, making driving dangerous. cold weather, wait until the temperature in the car • Stop the car before performing any complicated becomes normal before operating the unit. operations. EN02-04.KD-S735R[E_EX]f.p65 3 8/22/02, 6:34 PM,

LOCATION OF THE BUTTONS Control panel Display window

i o ; asdfghjkl123456789p45Wx4

DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCMqwertyu1(standby/on/attenuator) button Display window 2 Control dial i Volume (or audio) level indicator 3 DISP (display) button Equalization pattern indicator 4 Display window o FM band indicator (FM1, FM2, FM3) 5 Loading slot ; CD source indicator 6 AM button a Tuner reception indicators 7 CD button MO (monaural), ST (stereo) 8 FM button s RND (random) indicator90(eject) button d RDS indicators p ¢ /4 buttons EON, AF, REG, TP, PTY • Also functions as SSM buttons when pressed f SCM (sound control memory) indicator together. g LOUD (loudness) indicator q SEL (select) button h AM band indicator w MO (monaural) button j Main display RND (random) button k CD–in indicator e Number buttons l Sound mode indicators r TP (traffic programme) button BEAT, SOFT, POP RDS (radio data system) button t PTY (programme type) button y SCM (sound control memory) button u (control panel release) button EN02-04.KD-S735R[E_EX]f.p65 4 8/22/02, 6:34 PM,

BASIC OPERATIONS DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM132

Turning on the power 4 Adjust the sound as you want.

(See pages 18 – 20.) 1 Turn on the power.

To drop the volume in a moment

Press briefly while listening to any Note on One-Touch Operation: source. “ATT” starts flashing on the display, and When you select a source in step 2 below, the the volume level will drop in a moment. power automatically comes on. You do not have To resume the previous volume level, press the to press this button to turn on the power. button briefly again. • If you turn the control dial clockwise, you can 2 Select the source. also restore the sound.

To turn off the power

Press and hold for more than one second. • If you turn off the power while listening to a CD, CD play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on To operate the tuner (FM or AM), the power. see pages 6 – 15. To play a CD, Note: see pages 16 – 17. When you use this unit for the first time, set the built- 3 in clock correctly, see page 21.Adjust the volume. To increase the volume. CAUTION on Volume Setting: CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged To decrease the volume. by the sudden increase in the output level. Volume level indicator Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback. Volume level appears. EN05-05.KD-S735R[E_EX]f.p65 5 8/22/02, 6:45 PM,

RADIO OPERATIONS DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM

Listening to the radio 2 Start searching a station.

You can use either automatic searching or manual To search stations of higher searching to tune in to a particular station. frequencies.

Searching a station automatically: Auto search To search stations of lower

frequencies. 1 Select the band (FM1 – 3, AM). When a station is received, searching stops.

FM1 FM2 FM3 To stop searching before a station is received,

press the same button you have pressed for searching.

AM

Selected band appears. Audio (see page 23) or volume level indicator. Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. EN06-09.KD-S735R[E_EX]f.p65 6 8/22/02, 6:45 PM,

Searching a station manually: 3 Tune in to a station you want while “M” Manual search is flashing.

1 Select the band (FM1 – 3, AM). To tune in to stations of higher frequencies.

FM1 FM2 FM3 To tune in to stations oflower frequencies.

• If you release your finger from the button,

AM the manual mode will automatically turn

off after 5 seconds. • If you hold down the button, the frequency Note: keeps changing (in 50 kHz intervals for This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) FM3). You can use any one of them to listen to until you release the button. an FM broadcast. 2 Press and hold or When an FM stereo broadcast is hard to¢ 4 until “M (manual)” starts flashing on receive: the display. Press MO RND (monaural/random) while listening to an FM stereo broadcast. • Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately. Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.

MO

Selected band appears. RND When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved. EN06-09.KD-S735R[E_EX]f.p65 7 8/22/02, 6:45 PM,

Storing stations in memory Manual preset

You can preset up to 6 stations in each band You can use one of the following two methods to (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong- Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the station Sequential Memory) preset number 1 of the FM1 band. • Manual preset of both FM and AM stations 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you

FM station automatic preset: SSM want to store stations into (in this

example, FM1). You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 1 Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into. FM1 FM2 FM3

AM FM1 FM2 FM3

2 Tune in to a station (in this example of 88.3 MHz). 2 To tune in to stations ofPress and hold both buttons for more higher frequencies. than 2 seconds. To tune in to stations of lower frequencies. “SSM” appears, then disappears when automatic preset is over. Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons —No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in. EN06-09.KD-S735R[E_EX]f.p65 8 8/22/02, 6:45 PM, 3 Press and hold the number button Tuning in to a preset station (in this example, 1) for more than 2 seconds. You can easily tune in to a preset station. 7 Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 8. 1 Select the band (FM1 – 3, AM). “P1” flashes for a few seconds. FM1 FM2 FM3 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset AM numbers. Notes: 2 Select the number (1 – 6) for the preset • A previously preset station is erased when a new station you want. station is stored in the same preset number. 78910 11 12 • Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again. EN06-09.KD-S735R[E_EX]f.p65 9 8/22/02, 6:45 PM,

RDS OPERATIONS What you can do with RDS To use Network-Tracking Reception, press

and hold TP RDS (Traffic Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you RDS (Radio Data System) allows FM stations to press and hold the button, Network-Tracking send an additional signal along with their regular Reception modes change as follows: programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, Mode 1 Mode 2 Mode 3 such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the AF indicator REG indicator Enhanced Other Networks data. By using the Enhanced Other Networks data sent from a station, you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favourite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another Mode 1 source such as CD. The AF indicator lights up but the REG indicator does not. By receiving the RDS data, this unit can do the Network-Tracking Reception is activated with following: Regionalization set to “off.” • Tracing the same programme automatically Switches to another station within the same (Network-Tracking Reception) network when the receiving signals from the • Standby Reception of TA (Traffic Announcement) current station become weak. or your favourite programme • PTY (Programme Type) search • In this mode, the programme may differ from the • Programme search one currently received. • And some other functions Mode 2

Tracing the same programme Both the AF indicator and the REG indicator light

automatically (Network-Tracking up.

Reception) Network-Tracking Reception is activated withRegionalization set to “on.”

When driving in an area where FM reception is Switches to another station, within the same not good, the tuner built in this unit automatically network, broadcasting the same programme tunes in to another RDS station, broadcasting when the receiving signals from the current the same programme with stronger signals. So, station become weak. you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter Mode 3 where you drive. Neither the AF indicator nor the REG indicator (See the illustration on the next page.) lights up. Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception is deactivated. Network-Tracking Reception work correctly—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network- Tracking Reception will not operate. EN10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 10 8/22/02, 6:44 PM, The same programme can be received on PTY Standby Reception different frequencies. PTY When you press PTY while listening to Programme 1 an FM station, the PTY indicator is lit broadcasting during reception of a PTY station and on frequency A Programme 1 broadcasting the PTY standby mode is engaged. on frequency E The selected PTY name stored on page 12 flashes for 5 seconds. • When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4 to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on the display, and PTY Programme 1 station search starts. When a PTY station is tuned broadcasting Programme 1 in, the PTY indicator is lit. on frequency B broadcasting on frequency C Programme17If you are listening to a CD and wish to listen to broadcasting a selected PTY broadcast, press PTY to enter on frequency D the PTY standby mode. (The PTY indicator

Using Standby Reception lights up.)

Standby Reception allows the unit to switch If the selected PTY programme starts temporarily to your favourite programme (PTY: broadcasting while the PTY standby mode is Programme Type) and Traffic Announcement active, the selected PTY name appears and the (TA) from the current source (another FM station playback source changes to the FM band. The or CD). selected PTY programme can then be heard. • Standby Reception will not work if you are listening To deactivate the PTY standby mode, press to an AM station. PTY again.

TA Standby Reception

When you press TP RDS while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged. • When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press ¢ or 4 to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator is lit. 7 If you are listening to a CD and wish to listen to a TP station, press TP RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.) If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active, “TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The volume increases to the preset TA volume level (see page 14) and the traffic programme can be heard. To deactivate the TA standby mode, press TP RDS again. EN10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 11 8/22/02, 6:44 PM,

Selecting your favourite programme Searching your favourite programme

for PTY Standby Reception You can search one of your 6 favourite You can select your favourite programme for PTY programme types stored in memory. Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, the following 6 When shipped from the factory, “NEWS” is stored programme types have been stored in the as the programme type for PTY Standby number buttons (1 to 6). Reception. To store your favourite programme types, see below. 1 Press and hold SEL (select) for more To search your favourite programme type, see than 2 seconds so that one of the page 13. PSM items appears on the display. 123(PSM: see page 22.) POP M ROCK M EASYM456CLASSICS AFFAIRS VARIED

To store your favourite programme types

2 1 Press and hold SEL (select) for moreSelect “PTY STBY (standby)” if not than 2 seconds so that one of the PSM shown on the display. items appears on the display. (PSM: see page 22.) 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 15.) 2 Select “PTY SRCH (search)” if not Selected code name shown on the display. appears on the display and is stored into memory. 4 3 Select one of twenty-nine PTY codes.Finish the setting. (See page 15.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display. EN10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 12 8/22/02, 6:44 PM, 4 Press and hold the number button for • If there is a station broadcasting a programmeof the same PTY code as you selected, that more than 2 seconds to store the PTY station is tuned in. code selected into the preset number • If there is no station broadcasting a you want. programme of the same PTY code as you78910 11 12 selected, the station will not change. Note: In some areas, the PTY search will not work correctly. The selected code name will flash on the display. Other convenient RDS 5 Finish the setting. functions and adjustments

Automatic selection of the station

when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS

To search your favourite programme type station, something different will happen. If the

signals from that preset station are not sufficient 1 Press and hold PTY (programme type) for good reception, this unit, using the AF data, for more than 1 second while listening tunes in to another frequency broadcasting the to an FM station. same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search) PTY • The unit takes some time to tune in to another station using Programme search. To activate programme search, follow the The last selected PTY code appears. procedure below. • See also “Changing the general settings (PSM)” 2 Select one of the PTY codes stored in on page 21. the preset number buttons (1 to 6). 1 Press and hold SEL (select) for more than278910 11 12 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “P(Programme)-SEARCH.” 3 Turn the control dial clockwise to select “ON.” Now programme search is activated. 4 Press SEL (select) to finish the setting. Ex.: When “ROCK M” is stored in To cancel programme search, repeat the same preset number button 2 procedure and select “OFF” in step 3 by turning the control dial counterclockwise. PTY search for your favourite programme starts after 5 seconds. EN10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 13 8/22/02, 6:44 PM,

Changing the display mode while Setting the TA volume level

listening to an FM station You can preset the volume level for TA Standby You can change the initial indication on the Reception. When a traffic programme is display to station name (PS NAME), station received, the volume level automatically changes frequency (FREQ) or clock time (CLOCK) while to the preset level. listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings (PSM)” • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 21. on page 21. 1 Press and hold SEL (select) for more than21Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears seconds so that one of the PSM items appears on the display. on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL 2 Press ¢ or 4 to select “DISPMODE (volume).” (display mode).” 3 Turn the control dial to set to the desired volume. 3 Turn the control dial to set to the desired You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.” indication (“PS NAME”, “FREQ” or “CLOCK”). 4 Press SEL (select) to finish the setting. 4 Press SEL (select) to finish the setting. Note: Automatic clock adjustment By pressing DISP (display), you can change the When shipped from the factory, the clock built in display while listening to an FM RDS station only. this unit is set to be readjusted automatically Each time you press the button, the following using the CT (Clock Time) data in the RDS information appears on the display: signal. If you do not want to use automatic clock Station name adjustment, follow the procedure below. (PS NAME) • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 21. Station frequency 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 (FREQ) seconds so that one of the PSM items appears on the display. Programme type 2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ (PTY) (adjustment).” 3 Turn the control dial counterclockwise to select Clock “OFF.”Now automatic clock adjustment is canceled. 4 Press SEL (select) to finish the setting. • Then, the display goes back to the original indication To reactivate clock adjustment, repeat the in several seconds. same procedure and select “ON” in step 3 by turning the control dial clockwise. Note: You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.) EN10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 14 8/22/02, 6:44 PM,

PTY codes

NEWS: News SOCIAL: Programmes on social activities AFFAIRS: Topical programmes expanding RELIGION: Programmes dealing with any on current news or affairs aspect of belief or faith, or the INFO: Programmes which impart nature of existence or ethics advice on a wide variety of topics PHONE IN: Programmes where people can SPORT: Sport events express their views either by EDUCATE: Educational programmes phone or in a public forum DRAMA: Radio plays TRAVEL: Programmes about travel CULTURE: Programmes on national or destinations, package tours, regional culture and travel ideas and SCIENCE: Programmes on natural science opportunities and technology LEISURE: Programmes concerned with VARIED: Other programmes like comedies recreational activities such as or ceremonies gardening, cooking, fishing, etc. POP M: Pop music JAZZ: Jazz music ROCK M: Rock music COUNTRY: Country music EASY M: Easy-listening music NATION M: Current popular music from LIGHT M: Light music another nation or region, in that CLASSICS: Classical music country’s language OTHER M: Other music OLDIES: Classic pop music WEATHER: Weather information FOLK M: Folk music FINANCE: Reports on commerce, trading, DOCUMENT: Programmes dealing with the Stock Market, etc. factual matters, presented in an CHILDREN: Entertainment programmes for investigative style children EN10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 15 8/22/02, 6:44 PM,

CD OPERATIONS DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM

Playing a CD All tracks will be played repeatedly until you stop

playback. 1 Insert a CD into the loading slot. Note: The unit turns on, When a CD is inserted upside down, the CD draws the CD and automatically ejects. starts playback automatically.

To stop play and eject the CD

Note on One-Touch Operation: Press 0. When a CD is already in the loading slot, CD play stops and the CD automatically ejects pressing the CD button turns on the unit and from the loading slot. starts playback automatically. • If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD this time). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously. The CD–in indicator flashes. Notes: • If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) • You can eject the CD even when the unit is turned The CD–in indicator lights up. off. Total playing time Total track number of the inserted disc of the inserted disc Elapsed playing time Current track EN16-17.KD-S735R[E_EX]f.p65 16 8/28/02, 4:56 PM,

Locating a track or a Playing at Random

particular portion on a CD You can play back all tracks on the CD at random.

To fast-forward or reverse the track RND indicator

Press and hold ¢ , while

MO RND

playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold , while Each time you press MO RND (monaural/ 4 playing a CD, to reverse the random) while playing a CD, CD random play track. mode turns on and off alternately.

To go to the next tracks or the previous When the random mode is turned on, the RND

tracks indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the Prohibiting CD ejection beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot. the next tracks is located and played back. While pressing CD, press and hold 0 for Press 4 briefly, while more than 2 seconds. playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.

To go to a particular track directly

78910 11 12 “EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. Press the number button corresponding to the To cancel the prohibition and unlock the CD, track number to start its playback. press 0 again for more than 2 seconds, while • To select a track number from 1 – 6: pressing CD. Press 1 (7) – 6 (12) briefly. “EJECT” appears on the display, and the CD • To select a track number from 7 – 12: ejects from the loading slot. Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second. EN16-17.KD-S735R[E_EX]f.p65 17 8/28/02, 4:56 PM,

SOUND ADJUSTMENTS Adjusting the sound 2 Adjust the setting.

You can adjust the sound characteristics to your To increase the level/ preference. LOUD ON. 1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as To decrease the level/ follows: LOUD OFF. Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble. BAS TRE FAD (bass) (treble) (fader) VOL LOUD BAL (volume) (loudness) (balance) Indication To do: Range BAS Adjust the bass. –06 (min.) Note: | Normally, the control dial works as the volume +06 (max.) control. So you do not have to select “VOL” to adjust TRE Adjust the treble. –06 (min.) the volume level. | +06 (max.) FAD* Adjust the front R06 (Rear only) and rear speaker | balance. F06 (Front only) BAL Adjust the left L06 (Left only) and right speaker | balance. R06 (Right only) LOUD Boost low and high frequencies to LOUD ON produce a well- balanced sound | at low volume LOUD OFF level. VOL Adjust the volume. 00 (min.) | 50 (max.) * If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.” EN18-20.KD-S735R[E_EX]f.p65 18 8/22/02, 6:57 PM,

Using the sound control Indication For: Preset values

BAS TRE LOUD memory (SCM) SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON BEAT Rock or +02 00 ON You can select and store a preset sound disco music adjustment suitable for each playback source (Advanced SCM). SOFT Quiet +01 –03 OFF background

Selecting and storing the sound music

POP Light music +04 +01 OFF modes Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select Recalling the sound modes the same source and will be shown on the When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” display. select the source. A sound mode can be stored for each of the following sources—FM1, FM2, FM3, AM, and CD. • If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see “To cancel Advanced SCM—SCM LINK” on page 23. Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the Select the sound mode you want. display. SCM The sound mode stored in memory for the selected source is recalled. Notes: Ex.: When you select “BEAT” • You can adjust each sound mode to your preference, Each time you press the button, the sound mode and store it in memory. changes as follows: If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” SCM OFF (BEAT) (SOFT) (POP) on page 20. • To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see • When “SCM LINK” is set to “LINK ON” the page 18. (Your adjustments will be canceled if selected sound mode can be stored in memory another source is selected.) for the current source and the effect applies only to the current source. • When “SCM LINK” is set to “LINK OFF” the selected sound mode effect applies to any source. EN18-20.KD-S735R[E_EX]f.p65 19 8/22/02, 6:57 PM,

Storing your own sound 3 Adjust the bass or treble level, or turn

adjustments the loudness function on/off (LOUD ON/LOUD OFF). You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, • See page 18 for details. POP) to your preference and store your own adjustments in memory. • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 1 Call up the sound mode you want to adjust. Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble. • See “Using the sound control memory (SCM)” on page 19 for details.

SCM

4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items. 5 Press and hold SCM until the sound Ex.: When you select “SOFT” mode you have selected in step12Select “BAS (bass)”, “TRE (treble)” or flashes on the display. “LOUD (loudness)”. SCM Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory. Ex.: When you adjust “TRE (treble)” 6 Repeat the same procedure to store other sound modes.

To reset to the factory settings

Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 19. EN18-20.KD-S735R[E_EX]f.p65 20 8/22/02, 6:57 PM,

OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock 5 Finish the setting.

You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (display). (See page 22.) The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.

Changing the general settings

2 (PSM)Set the hour. 1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on You can change the items listed on the next page the display. by using the PSM (Preferred Setting Mode) 2 Adjust the hour. control. 1 2

Basic Procedure

1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 22.) 3 Set the minute. 1 Select “CLOCK M (minute).” 2 Adjust the minute. 122Select the PSM item you want to adjust. (See page 22.) 4 Set the clock system. 1 Select “24H/12H.” 2 Select “24H” or “12H.” 123Adjust the PSM item selected. CONTINUED ON THE NEXT PAGE EN21-24.KD-S735R[E_EX]f.p65 21 8/22/02, 6:45 PM, 4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary. 5 Finish the setting.

Preferred Setting Mode (PSM) items

123Factory-preset See Set. settings page Counter- Hold. Select. clockwise Clockwise CLOCK H Hour adjustment Back Advance 0:00 21 CLOCK M Minute adjustment Back Advance SCM LINK Sound control memory linkage LINK OFF LINK ON LINK ON 19, 23 24H/12H 24/12-hour time display 12H 24H 24H 21 AUTO ADJ Automatic clock setting OFF ON ON 14 DISPMODE Display mode PS NAME FREQ PS NAME 14

CLOCK

PTY STBY PTY standby 29 programme types NEWS 12 PTY SRCH PTY search (see page 15.) (See page 12.) 12, 13 TA VOL Traffic announcement volume VOL 00 – VOL 50 VOL 20 14 P-SEARCH Programme search OFF ON OFF 13 LEVEL Level display AUDIO 1 AUDIO 2 AUDIO 2 23

OFF

TEL Telephone muting MUTING 1 MUTING 2 OFF 23

OFF

• Press SEL (select) to finish the setting. EN21-24.KD-S735R[E_EX]f.p65 22 8/22/02, 6:45 PM,

To cancel Advanced SCM—SCM LINK To select the telephone muting—TEL

You can cancel the Advanced SCM (Sound This mode is used when a cellular phone system Control Memory), and unlink the sound modes is connected. Depending on the phone system and the playback sources. used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” When shipped from the factory, a different sound whichever mutes the sounds from this unit. mode can be stored in memory for each source When shipped from the factory, this mode is so that you can change the sound modes simply deactivated. by changing the sources. • MUTING 1: Select this if this setting can mute • LINK ON: Advanced SCM (different sound the sounds. modes for different sources). • MUTING 2: Select this if this setting can mute • LINK OFF: Conventional SCM (one sound the sounds. mode for all sources). • OFF: Cancels the telephone muting. 1 Press and hold SEL (select) for more than21Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears seconds so that one of the PSM items appears on the display. on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “SCM LINK.” 2 Press ¢ or 4 to select “TEL.” 3 Turn the control dial to set to the desired 3 Turn the control dial to set to the desired indication (“LINK ON” or “LINK OFF”). indication (“MUTING 1”, “MUTING 2” or “OFF”). 4 Press SEL (select) to finish the setting. 4 Press SEL (select) to finish the setting.

To select the level meter—LEVEL

You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “AUDIO 2” is selected. • AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom to top. • AUDIO 2: Alternates level meter (moves from bottom to top) and illumination display. • OFF: Erases the audio level indicator. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “LEVEL.” 3 Turn the control dial to set to the desired indication (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” or “OFF”). 4 Press SEL (select) to finish the setting. EN21-24.KD-S735R[E_EX]f.p65 23 8/22/02, 6:45 PM,

Detaching the control panel Attaching the control panel

1 Insert the left side of the control You can detach the control panel when leaving panel into the groove on the panel the car. holder. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.

Detaching the control panel

Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 Press the right side of the controlUnlock the control panel. panel to fix it to the panel holder. 2 Lift and pull the control panel out of the unit. Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. 3 Put the detached control panel into the provided case. Connectors EN21-24.KD-S735R[E_EX]f.p65 24 8/22/02, 6:45 PM,

MAINTENANCE Handling CDs Moisture condensation

Moisture may condense on the lens inside the This unit has been designed to reproduce CDs CD player in the following cases: and CD-Rs. • After starting the heater in the car. • Other discs cannot be played back. • If it becomes very humid inside the car. This unit is not compatible with MP3. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave

How to handle CDs the unit turned on for a few hours until the

moisture evaporates. When removing a CD from Center holder its case, press down the center holder of the case When playing a CD-R (Recordable) and lift the CD out, You can play back your original CD-Rs on this holding it by the edges. unit. • Always hold the CD by • Before playing back CD-Rs, read their the edges. Do not touch instructions or cautions carefully. its recording surface. • Some CD-Rs recorded on CD recorders may When storing a CD into its case, gently insert the not be played back on this unit because of their CD around the center holder (with the printed disc characteristics, and of the following surface facing up). reasons: • Make sure to store CDs into the cases after – Discs are dirty or scratched. use. – Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.

To keep CDs clean – The pickup lens inside the CD player is dirty.

• Use only “finalized” CD-Rs. A dirty CD may not play • CD-RWs (Rewritable) cannot be played back correctly. If a CD does on this unit. become dirty, wipe it with • Do not use CD-Rs with stickers or sticking a soft cloth in a straight labels on the surface. They may cause line from center to edge. malfunctions.

To play new CDs

New CDs may have some CAUTIONS: rough spots around the • Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the inner and outer edges. If loading slot. (Such CDs cannot be ejected.) such a CD is used, this • Do not insert any CD of unusual shape—like a unit may reject the CD. heart or flower; otherwise, it will cause a To remove these rough malfunction. spots, rub the edges with • Do not expose CDs to direct sunlight or any a pencil or ball-point pen, heat source or place them in a place subject to etc. high temperature and humidity. Do not leave them in a car. • Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, About mistracking: benzine, etc.) to clean CDs. Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads. EN25-27.KD-S735R[E_EX]f.p65 25 8/23/02, 1:03 PM,

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.

Symptoms Causes Remedies

• CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes You are driving on rough roads. Stop playing CD while driving on interrupted. rough roads. The disc is scratched. Change the disc. Connections are incorrect. Check the cords and connections. • Sound is sometimes Connections are incorrect. Check the cords and interrupted. connections. • Sound cannot be heard from The volume is turned to the Adjust it to the optimum level. the speakers. minimum level. Connections are incorrect. Check the cords and connections. • SSM (Strong-station Signals are too weak. Store stations manually. Sequential Memory) automatic preset does not work. • Static noise while listening to The antenna is not connected Connect the antenna firmly. the radio. firmly. • “NO DISC” appears on the No CD is inserted. Insert a CD correctly. display. • CD cannot be ejected. CD is locked. Unlock the CD (see page 17). • CD can neither be played The unit may function Press and hold both back nor ejected. incorrectly. and 0 at the same time for several seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected. • This unit does not work at all. The built-in microcomputer may Press and hold both SEL function incorrectly due to noise, (select) and at the etc. same time for several seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.) EN25-27.KD-S735R[E_EX]f.p65 26 8/22/02, 6:43 PM,

SPECIFICATIONS AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION

Maximum Power Output: Type: Compact disc player Front: 45 W per channel Signal Detection System: Non-contact optical Rear: 45 W per channel pickup (semiconductor laser) Continuous Power Output (RMS): Number of channels: 2 channels (stereo) Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz to 20 000 Hz at no more than Dynamic Range: 96 dB 0.8% total harmonic distortion. Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz Wow and Flutter: Less than measurable limit to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to8Ωallowance) GENERAL Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Power Requirement: Treble: ±10 dB at 10 kHz Operating Voltage: DC 14.4 V Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz (11 V to 16 V allowance) Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Grounding System: Negative ground Line-Out Level/Impedance: Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C 2.0 V/20 kΩ load (full scale) Dimensions (W × H × D): Output Impedance: 1 kΩ Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.):

TUNER SECTION 188 mm × 58 mm × 14 mm

Mass (approx.): Frequency Range: 1.3 kg (excluding accessories) FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz [FM Tuner] Design and specifications subject to change without Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) notice. 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB [MW Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Sensitivity: 50 µV EN25-27.KD-S735R[E_EX]f.p65 27 8/22/02, 6:43 PM,

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen EN, GE, FR, NL JVC 0902KKSMDTJEIN © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover001A.KD-S735R[E_EX]f.p65 2 8/22/02, 6:43 PM,

KD-S735R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting V 0902KKSMDTJEINJ C

GET0105-004A EN, GE, FR, NL [E/EX]

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische NEGATIVE ground electrical systems. Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve ausgelegt. NEGATIVE. aarding.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple d’installation • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, However, you should make adjustments Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem typique. Cependant, vous devez faire les normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij corresponding to your specific car. If you have any jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei ajustements correspondant à votre voiture de installatie rekening houden met de bijzonderheden questions or require information regarding irgendwelchen Fragen oder wenn Sie particulière. Si vous avez des questions ou avez van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer installation kits, consult your JVC IN-CAR Informationen hinsichtlich des Einbausatzes besoin d’information sur des kits d’installation, bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw ENTERTAINMENT dealer or a company supplying brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat kits. Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese compagnie d’approvisionnement. inbouwpakketten levert. Einbausätze vertreibt. 1 Before mounting: Press (control panel 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage 1 Voordat u aan de montage van het apparaat release button) to detach the control panel if Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu du panneau de commande) pour éventeullement begint: Druk op (het bedieningspaneel already attached. lösen, sofern diese bereits angebracht ist. détacher le panneau de commande. vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld. * When shipped from the factory, the control * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, panel is packed in the hard case. il est rangé dans un étui de transport. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij hetim Etui verpackt. verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 2 Verwijder de sierplaat. 3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le locks. manchon. 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebtHalterungensperren abnehmen. losgemaakt. 1 Stand the unit. Das Gerät aufstellen. 1 Poser l’appareil à la verticale.1 1 Zet het apparaat rechtop. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, achten, daß die Sicherung auf der Rückseite moet u erop letten dat u de zekering aan de 2 Insert the 2 handles between the unit and the endommager le fusible situé sur l’arrière.nicht beschädigt wird. achterkant niet beschadigt. sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le locks. 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der manchon comme indiqué pour désengagé les 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het Halterung wie abgebildet einstecken und die 3 Remove the sleeve. verrous de manchon. apparaat en het huis, om de klemmen los te Halterungensperren entriegeln. maken. Note: Be sure to keep the handles for future 3 Retirer le manchon. 3 Die Halterung entfernen. 3 Verwijder het huis.use after installing the unit. Remarque: S’assurer de garder les poignées 4 Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für pour une utilisation ultérieur, après l’installation Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het Install the sleeve into the dashboard. künftigen Gebrauch nach dem Einbau des de l’appareil. apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de * After the sleeve is correctly installed into the Geräts aufbewahrt werden. toekomst kunt gebruiken. dashboard, bend the appropriate tabs to hold 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. the sleeve firmly in place, as illustrated. 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. 4 Installeer het huis in het dashboard.* Après installation correcte du manchon dans le 5 * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im tableau de bord, plier les bonnes pattes pour * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, body and place the rubber cushion over the end Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel maintenir fermement le manchon en place, stevig op hun plaats duwen. of the bolt. umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu comme montré. sichern, siehe Abbildung. 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het6 Do the required electrical connections. 5 de l’appareil puis passer l’amortisseur en apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteindeDie Befestigungsschraube an der Rückseite des 7 van de bout.Slide the unit into the sleeve until it is locked. Gerätekörpers befestigen und das Ende der caoutchouc sur l’extrémité du boulon. 8 Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. 6 Réalisez les connexions électriques. 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit. 6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. 9 Attach the control panel. Anschlüsse vor. qu’il soit verrouillé. 8 Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende deel 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. 8 Attachez la plaque d’assemblage de façon que la van de plaat aan de linkerkant van de eenheid vast 8 projection de la plaque d’assemblage soit fixée sur komt te zitten. Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß le côté gauche de l’appareil. der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite 9 Bevestig het bedieningspaneel. des Geräts befestigt wird. 9 Remonter le panneau de commande. 9 Die Schalttafel anbringen. 1 Control panel 2 Trim plate Schalttafel Frontrahmen Panneau de commande Plaque d’assemblage Bedieningspaneel Sierplaat Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord 3 Handle Dashboard Griff Poignée Rubber cushion Hendel Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc 184 mm Rubberdop Sleeve 53 Lock Plate Halterung 4 mm Arretierplättchen Manchon Plaque de verrouillage Huis 5 Vergrendelingsplaat 7 Mounting bolt Slot Befestigungsschraube Schlitz Boulon de montage Fente Bevestigingsbout Sleuf Fuse 4 6Sicherung * Fusible 8 See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Zekering Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. Référez-vous “RACCORDEMENTS 9 ELECTRIQUES” .Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Trim plate Control panel Frontrahmen Schalttafel Plaque d’assemblage Sleeve Panneau de commande Sierplaat Halterung Bedieningspaneel Manchon Huis Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65 1 8/29/02, 9:05 AM, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Washer Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Unterlegscheibe Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Rondelle Flat type screws (M5x6mm)* Sluitring Stay (option) Anker (Option) Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Fire wall Hauban (en option) Vis à tête plate (M5x6mm)* Feuerwand Steun (facultatief) Platkopschroeven (M5x6mm)* Cloison * Not included with this unit. Brandscherm * Nicht Teil dieses Geräts. * Non fourni avec cet appareil. * Niet meegeleverd. Bracket* Dashboard Konsole*Lock nut Armaturenbrett Support*Sicherungsmutter Tableau de bord Console*Ecrou d’arrêt Dashboard Contra-moer Pocket Screw (option) Taschen Schraube (Option) Poche Vis (en option) Zak Schroef (facultatief) Bracket* Flat type screws (M5x6mm)* Konsole* Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Sleeve Support* Vis à tête plate (M5x6mm)* Halterung Console* Platkopschroeven (M5x6mm)* Manchon Huis Mounting bolt Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws Befestigungsschraube are used, they could damage the unit. Boulon de montage Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet Bevestigingsbout werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat

• Before removing the unit, release the rear section. • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte 1 freigeben. 1 losmaken.Remove the control panel. Retirer le panneau de commande. 2 Remove the trim plate. 1 Die Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme 2 Verwijder de sierplaat. Then, while gently pulling the handles away from 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. montré. Puis, tout en tirant doucement les 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. each other, slide out the unit. (Be sure to keep Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u the handles after installing it.) das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem sortir. (S’assurer de conserver les poignées het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) après l’installation de l’appareil.) hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!) 123Control panel Trim plate Schalttafel Frontrahmen Handle Panneau de commande Plaque d’assemblage Griff Bedieningspaneel Sierplaat Poignée Hendel

Parts list for installation and Teileliste für den Einbau und Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij

connection Anschluß raccordement installatie en aansluiting nodig hebt The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. gecontroleerd. Hard case/Control panel Etui/Schalttafel Sleeve Trim plate Etui de transport/Panneau de commande Halterung Frontrahmen Manchon Behuizing/Bedieningspaneel Plaque d’assemblage Huis Sierplaat Power cord Handles Mounting bolt (M5 x 20 mm) Stromkable Griffe Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Cordon d’alimentation Poignées Boulon de montage (M5 x 20 mm) Stroomkabel Hendels Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubber cushion Washer (ø5) Lock nut (M5) Gummipuffer Unterlegscheibe (ø5) Sicherungsmutter (M5) Amortisseur en caoutchouc Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Rubberdop Sluitring (ø5) Contra-moer (M5) Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65 2 8/29/02, 9:05 AM,

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout court-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in you are not sure how to install this unit correctly, have das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat it installed by a qualified technician. richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe Note: es von einem qualifizierten Techniker einbauen. faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen. This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: Opmerking: NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument • Replace the fuse with one of the specified rating. If bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Die Sicherung mit einer der entsprechenden d’autoradios JVC. • Vervang de zekering door een exemplaar met het ENTERTAINMENT dealer. Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, • If noise is a problem... häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC le fusible saute souvent, consulter votre revendeur moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. This unit incorporates a noise filter in the power Autoradiohändler. d’autoradios JVC. • Als u geluidsproblemen hebt… circuit. However, with some vehicles, clicking or • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... De krachtschakeling van dit apparaat heeft een other unwanted noise may occur. If this happens, Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn connect the unit’s rear ground terminal (see manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken circuit d’alimentation. Cependant, avec certains tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als connection diagram) to the car’s chassis using oder andere unerwünschte Störgeräusche véhicules, quelques claquements ou autres bruits dit gebeurt, moet u de massaklem aan de shorter and thicker cords, such as copper braiding auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van or gauge wire. If noise still persists, consult your Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des raccorder la borne arrière de masse de l’appareil de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, au châssis de la voiture (voir le diagramme de kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het • Maximum input of the speakers should be no more dabei kürzere und dickere Kabel wie raccordement) en utiliscant des cordons les plus geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht gros et les plus courts possibles telle qu’une barre JVC car audio dealer. impedance of4Ωto 8 Ω. verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. consulter votre revendeur d’autoradios JVC. achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht • La puisscance admissible des enceites devrait een impedantie van4Ωtot 8 Ω. careful not to touch it when removing this unit. sein sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorne n’être pas plus qu’ c 45Wàl’arrière et à 45 W • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van sein, mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. l’avant, avec une impédance de4Ωà8Ω. Heat sink een aardkabel is verbonden met het chassis van• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de de auto. Abstrahlblech geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Dissipateur de • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat chaleur heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das usage. Faire attention de ne pas le toucher en van zijn plaats haalt. Warmte-opnemer Abstrahlblech nicht zu berühren. retirant cet appareil.

A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door damage to this unit. ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. The leads of the power cord and those of the connector Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van from the car body may be different in color. im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto. 1 Connect the colored leads of the power cord to the 1 Die farbigen Leitungen des 1 Connectez les fils de couleur du cordon 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de car battery, speakers and power aerial (if any) in Spannunsgversorgungskabels an der d’alimentation à la batterie de la voiture, aux hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de the following sequence. Autobatterie, den Lautsprechern und dem enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a luidsprekers en de antenne (indien aanwezig). Black: ground Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender1 une) dans l’ordre suivant. 1 Zwart: aarde 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) Reihenfolge anschließen. 1 Noir: a la masse 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 1 Schwarz: Erdung 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V3Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blue with white stripe: to power aerial 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) constant) 4 Blauw met witte streep: naar de antenne (200 mA max.) 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 3 Rouge: à la prise accessoire (Max. 200 mA) 5 Brown: to cellular phone system (For details, 4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne 4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne 5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor refer to the instructions of the cellular phone.) (max. 200 mA) automatique (200 mA max.) meer informatie de instructies die bij de mobiele 6 Others: to speakers 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire telefoon worden geleverd.) 2 entnehmen Sie bitte der BedienungscanleitungConnect the aerial cord. (Pour les détails, se référer aux instructions du 6 Andere: naar de speakersdes Mobiltelefons.) 3 téléphone cellulaire.)Finally connect the wiring harness to the unit. 2 Sluit de antenne aan.6 Andere: an Lautsprecher 6 Autres: aux enceintes Note: If your vehicle does not have any accessory223Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.Das Antennenkabel anschließen. Connectez le cordon d’antenne. terminal, move the fuse from the fuse position 1 Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een (initial position) to fuse position 2, and connect the red 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 lead (A7) to the positive (+) battery terminal. Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine l’appareil. (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met • The yellow lead (A4) is not used in this case. Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de de pluspool (+) van de accu verbinden. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. borne accessoire, déplacez le fusible de la position • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) de fusible 1 (position originale) à la position de fusible an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht de la batterie. verwendet. • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. Rear ground terminal Hintere B1 B3 B5 B7 Fuse position 1 Erdungscanschlußklemme B2 B4 B6 B8 Fuse position 2 1. Sicherungsposition Borne arrière de masse B1 B3 B5 B7 2. Sicherungsposition Position de fusible 1 Massaklem aan de achterkant A5 A7B2 B4 B6 B8 Position de fusible 2 Zekering, stand 1 A2 A4 A8 A5 A7 Zekering, stand 2 A2 A4 A8 15 A fuse Line out Not included with this unit. Ignition switchAerial terminal 15 A Sicherung * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. (see diagram ) ZündschalterAntennenanschlußklemme Fusible 15 A Non fourni avec cet appareil. Schutz kappen Interrupteur d’allumageBorne de l’antenne Zekering 15A1Niet bij het apparaat inbegrepen. Signalausgang OntstekingsschakelaarAansluitpunt antenne (siehe Schaltplan ) Black To metallic body or chassis of the car Sortie de ligne Schwarz Noir Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos * (voir le diagramme ) 2 Zwart A8 Vers corps métallique ou châssis de la voitureUitgang(zie schema ) 3 *1 Naar metalen ondergrond of chassis van de auto To aerial Yellow*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing Zur Antenne Gelb*1 the ignition switch) A l’antenne Jaune*1 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Geel *1 A4 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)Naar de antenne2Aune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de lavoiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) *1: Before checking the operation of this unit prior to Red Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten installation, this lead must be connected, otherwise Rot op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) power cannot be turned on. Rouge A7 Fuse block *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Rood To an accessory terminal in the fuse block 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock SicherungsblockGeräts vor dem Einbau, muß diese Leitung Blue with white stripe Vers borne accessoire du porte-fusible Porte-fusible angeschlossen werden, da sonst die Blau mit weißem Streifen Naar een aansluitklem in het zekeringblok Zekeringblok Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. Bleu avec bande blanche *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil Blauw met witte streep A5 To power aerial if any 4 Zur Motorantenne, sofern vorhandenavant installation, ce fil doit être raccordé, sinon Vers l’antenne automatique s’il y en a une l’appareil ne peut pas être mis sous tension. Naar de antenne (indien aanwezig) *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het To cellular phone system A2 te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit Brown / Braun / Marron / Bruin Zur Moblitelephon5 À un système de téléphone cellulaireniet het geval is, kan de stroom niet worden Naar het mobiele-telefoonsysteem ingeschakeld. B6 B5 6 B4 B3 B8 B7 B2 B1 White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila Streifen Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire Violet Blanc avec bande noire Wit Grijs met zwarte streep Grijs Groen met zwarte streep Groen Paars met zwarte streep Paars Wit met zwarte streep Right speaker (rear) Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) (hinten) Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin) Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65 3 8/29/02, 9:05 AM,

PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers:• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel be seriously damaged. NICHT an der Autobatterie anschließen, da l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu accessory terminal) correctly. (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de • BEFORE connecting the speaker leads of the power Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. cord to the speakers, check the speaker wiring in anschließen. d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des des enceintes de votre voiture. de speakers verbindt, moet u de bedrading van de – If the speaker wiring in your car is as Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die – Si le câblage des enceintes de votre voiture speakers in uw auto controleren. illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci- – Als de bedrading van de speakers eruitziet connect the unit using that original speaker wiring. – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en If you do, the unit will be seriously damaged. „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät utiliscant ce câblage original des enceintes. Si Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten Redo the speaker wiring so that you can connect NICHT mit der Originalverdrahtung der vous le faites, l’appareil sera sérieusement met behulp van deze oorspronkelijke the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät endommagé. speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat – If the speaker wiring in your car is as schwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de ernstige schade oplopen. illustrated in Fig. 3, you can connect the unit Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie façon que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het using the original speaker wiring in your car. das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ enceintes comme montré sur la Fig. 3. apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat – If you are not sure of the speaker wiring of your abgebildet anschließen können. – Si le câblage des enceintes de votre voiture afgebeeld in Fig. 3. car, consult your car dealer. – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Als de bedrading van de speakers eruitziet wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät connecter l’appareil en utiliscant ce câblage zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in original d’enceintes pour votre voiture. apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke + + + + + L L - - +- - L - - Ihrem Auto anschließen. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de speakerbedrading in uw auto. + + + + R - R + - - +R – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung votre voiture, consulter le concessionnaire de – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw- - - in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an votre voiture. auto, moet u contact opnemen met uw autodealer. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Ihren Autohändler.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting. Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Torsader les âmes des fils en les raccordant. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante. • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken. Solder the core wires to connect them securely. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre. Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier to upgrade your car Sie können einen Verstärker um Ihre Autostereoanlage zu Vous pouvez connecter un amplificateur pour Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden stereo system. erweitern. améliorer votre système autoradio. met een versterker. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met the remote lead of the other equipment so that it weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des avec bande blanche) au fil de commande à de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze can be controlled through this unit. anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. • Connect this unit’s line-out terminals to the gesteuert werden kann. être commandé via cet appareil. • Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van amplifier’s line-in terminals. • Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät • Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil de versterker. • Disconnect the speakers from this unit, connect an den Anschlußklemmen des Eingangs des aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. • Koppel de speakers van dit apparaat los en them to the amplifier. Leave the speaker leads of Verstärkers anschließen. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et verbind ze aan de versterker. Gebruik de this unit unused. (Cover the terminals of these • Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de unused leads with insulating tape, as illustrated und am Verstärker anschließen. Die d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir aansluitklemmen van deze speakerdraden met above.) Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt les extrémités de ces fils inutilisés avec de la isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.) lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht bande isolante comme montré ci-dessus.) verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.) Rear speakers Hintere Lautsprecher Enceintes arrière Remote lead Y-connector (not supplied with this unit) Fernbedienungsleitung Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Achterspeakers Fil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Externe kabel Y-connector (niet meegeleverd) INPUT JVC AmplifierLLJVC VerstärkerRRJVC Amplificateur JVC Versterker Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep 2 To power aerial if any Signal cord (not supplied with this unit) * Zur Motorantenne, sofern vorhanden Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Vers l’antenne automatique, s’il y en a une Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Naar de antenne (indien aanwezig) Signaalkabel (niet meegeleverd) LINE OUTLL*2: Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated REAR KD-S735R with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit. R R *2: Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. Front speakers *2: Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de Vordere Lautsprecher peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé Enceintes avant si cela n’est pas fait correctement. Voorspeakers *2: Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN

• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet * Le fil jaune est-elle raccordée? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. werden. • Pas de son des enceintes. * Is de gele draad aangesloten? * Is the speaker output lead short-circuited? * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Er komt geen geluid uit de speakers. • Sound is distorted. • Kein Ton aus den Lautsprechern. • Le son est déformé. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? * Is the speaker output lead grounded? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het geluid wordt vervormd. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded kurzgeschlossen? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? • Ton verzerrt. elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers • Unit becomes hot. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? • L’appareil devient chaud. gemeenschappelijk geaard? * Is the speaker output lead grounded? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het apparaat raakt verhit. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded rechten Lautsprecher zusammen geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? • Gerät wird heiß. elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? gemeenschappelijk geaard? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65 4 8/29/02, 9:05 AM]
15

Similar documents

PARTS LIST [ KD-S735R ] - Contents -
PARTS LIST [ KD-S735R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix E - Continental Europe EX - Central Europe - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5
KD-S735R SCHEMATIC DIAGRAMS CD RECEIVER KD-S735R
KD-S735R SCHEMATIC DIAGRAMS CD RECEIVER KD-S735R CD-ROM No.SML200212 45Wx4 DISP MO RND78910 11 12 RDS TP PTY SCM COMPACT DIGITAL AUDIO Area Suffix E Continental Europe EX Central Europe Contents Block diagram 2-1 Standard schematic diagrams 2-2 Printed circuit boards 2-5~6 No.49762SCH COPYRIGHT 2002
SERVICE MANUAL
AV-16N83 SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS AV-16N83/VT CL Supplementary The following items for the AV-16N83/VT model were changed from those of the AV-16N81/VT model. Therefore, this service manual describes only the items which differ from those of the AV-16N81/VT service manual. For
SERVICE MANUAL
AV32X25EUS SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION 2511009924D AV32X25EUS/B BASIC CHASSIS MFII Supplementary The following items for the AV32X25EUS/B model was changed partly from AV32X25EUS model. Therefore, this service manual describes only the items which differ from those of the AV32X25EUS model servi
SERVICE MANUAL AV-20FD22
SERVICE MANUAL TV/DVD COMBO AV-20FD22 Supplementary Since some details of the AV-20FD22 service manual (No.51821, Mar. 2001) were changed, we are informing you of these changes and of the new descriptions. OUTLINE OF CHANGES About DVD DECK, only DVD ASS’Y Parts number is informed. (DK4001: X-169G000
SERVICE MANUAL AV-2178TEE/C BASIC CHASSIS
AV2178TEE SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION 152200121B AV-2178TEE/C BASIC CHASSIS CH Supplementary The following items for the AV-2178TEE/C model was changed partly from AV-2178TEE model. Therefore, this service manual describes only the items which differ from those of the AV-2178TEE model service m
SERVICE MANUAL
AV-21E3 SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION 52102028B AV-21E3/C BASIC CHASSIS CG Supplementary The following items for the AV-21E3/C model was changed partly from AV-21E3 model. Therefore, this service manual describes only the items which differ from those of the AV-21E3 model service manual. For deta
SERVICE MANUAL AV-2168TEE/C BASIC CHASSIS
AV-2168TEE SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION 251200231B AV-2168TEE/C BASIC CHASSIS CH Supplementary The following items for the AV-2168TEE/C model was changed partly from AV-2168TEE model. Therefore, this service manual describes only the items which differ from those of the AV-2168TEE model service
SERVICE MANUAL AV-N29703 BASIC CHASSIS/Z
AV-N29703 SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION 1250210528B AV-N29703 BASIC CHASSIS/Z GJ Supplementary The following items for the AV-N29703/Z model was changed partly from AV-N29703/S model. Therefore, this service manual describes only the items which differ from those of the AV-N29703/S model service m
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV-29W83 /BKAV- 29W83B /VT AV-29W93 /BK AV-29W83 /VT AV-29W93B /BK
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-29W83 /BKAV- 29W83B /VT AV-29W93 /BK AV-29W83 /VT AV-29W93B /BK MUTING POWER MUTING POWER MUTING BASS POWER MUTING BASS POWER MUTING POWER SYSTEM CINEMA SYSTEM CINEMA COLOUR SOUND SURROUND COLOUR SOUND SURROUND SYSTEM CINEMA SYSTEM CINEMA SYSTEM C
COLOUR TELEVISION Safety precautions 2 INSTRUCTIONS 1 Confirm which remote control you have ... 32 Insert the batteries into the remote control ... 3
Contents COLOUR TELEVISION Safety precautions 2 Preparation 3 INSTRUCTIONS 1 Confirm which remote control you have ... 32 Insert the batteries into the remote control ... 3 Thank you for buying this JVC 3 Connecting the aerial and VCR ... 4 colour television. 4 Connecting other devices ... 5 To make
SCHEMATIC DIAGRAMS COLOUR TELEVISION CH AV-29W83 /BK AV-29W83B /VT AV-29W93 /BK AV-29W83 /VT AV-29W93B /BK CD-ROM No. SML200211
AV-29W83 AV-29W93B AV-29W93 AV-29W83B SCHEMATIC DIAGRAMS COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-29W83 /BK AV-29W83B /VT AV-29W93 /BK AV-29W83 /VT AV-29W93B /BK CD-ROM No. SML200211 MUTING POWER MUTING POWER MUTING BASS POWER MUTING BASS POWER MUTING POWER SYSTEM CINEMA SYSTEM CINEMA COLOUR SOUND COLO
SERVICE MANUAL DIGITAL CAMERA GC-A55 (J)/(C)/(K)
SERVICE MANUAL DIGITAL CAMERA GC-A55 (J)/(C)/(K) The " Product Exchange System" is applicable to this product. For limited spare parts, refer to the parts list. Contents Specifications - Front cover Disassembly method - 2 Packing method and parts list - 3 Specifications *Image sensor 1.3 Megapixels
DIGITAL CAMERA GC-A55 INSTRUCTIONS Thank you for purchasing this JVC product. Before
DIGITAL CAMERA GC-A55 INSTRUCTIONS Thank you for purchasing this JVC product. Before beginning to operate this unit, please read the instruction manual carefully in order to make sure that the best possible performance is obtained. If you have any question, consult your JVC dealer. To HomePage of JV
SERVICE MANUAL GR-DVX400EG/EK,GR-DVX407EG, GR-DVX507A/EG/EK,GR-DVX509ED
Additional edition SERVICE MANUAL DIGITAL VIDEO CAMERA GR-DVX400EG/EK,GR-DVX407EG, GR-DVX507A/EG/EK,GR-DVX509ED Regarding service information other than these sections, refer to the service manual No. 86672 (GR-DVX407EG). Also, be sure to note important safety precautions provided in the service man
Instructions MICRO HD CAMERA DZ-VCA3U
Instructions MICRO HD CAMERA DZ-VCA3U Model No. Serial No. LYT1053-001B Contents Feature Applications... 3 Precautions on installing medical electrical equipment Thank you for purchasing the (Safety and hazard prevention) ... 3 Safety precautions ... 4 DZ-VCA3U MICRO HD CAMERA. Important product saf
SERVICE MANUAL MICRO HD CAMERA DZ-VCA3U SPECIFICATIONS
SERVICE MANUAL MICRO HD CAMERA DZ-VCA3U SPECIFICATIONS Camera head section L Video output L Image sensing device : 1/3-inch PS-CCD (350,000 pixels) • SXGA signal : R/G/B 0.7 Vp-p, 75 ohms HD/VD TTL D-Sub mini 15 pin L Shooting system : 3-CCD system • HD signal : Y 1 Vp-p Pb/Pr 0.7 Vp-p 75 ohms BNCx3
SERVICE MANUAL GR-DVL145EK, GR-DVL149EG-X
SERVICE MANUAL DIGITAL VIDEO CAMERA GR-DVL145EK, GR-DVL149EG-X Regarding service information other than these sections, refer to the service manual No. 86693 (GR-DVL145EG-X). Also, be sure to note important safety precautions provided in the service manual. SPECIFICATIONS (The specifications shown p
DIGITAL VIDEO CAMERA ENGLISH GR-DVL145 AUTOMATIC DEMONSTRATION 6
DIGITAL VIDEO CAMERA ENGLISH CONTENTS GR-DVL145 AUTOMATIC DEMONSTRATION 6 GETTING STARTED 7 – 13 RECORDING & PLAYBACK 14 – 22 RECORDING ... 15 – 18 Please visit our Homepage on the World Wide Web and answer our Consumer Survey (in English only): PLAYBACK ... 19 – 22 http://www.jvc-victor.co.jp/engli
SECTION 4 CHARTS AND DIAGRAMS NOTES OF SCHEMATIC DIAGRAM 4. Voltage measurement 1) Regulator (DC/DC CONV) circuits Safety precautions REC : Colour bar signal.
SECTION 4 CHARTS AND DIAGRAMS NOTES OF SCHEMATIC DIAGRAM 4. Voltage measurement 1) Regulator (DC/DC CONV) circuits Safety precautions REC : Colour bar signal. The Components identified by the symbol are PB : Alignment tape (Colour bar). critical for safety. For continued safety, replace safety — : U
r. Cqerru~os
Yreepx~ a m . nepsbtP salrecrn~enb MnHWcTpa rpaxnaucroR aenasnn r. Cqerru~os 7 anpena 1965 r. , .MUHHCTPA rPAXaAHCKOR ABMAUWHCOK) ~ AC CP - M 330 1. B B ~ C TB HH ~ ~ ~ C T~BPHY~ K OBO&nCo TAB~OT H O3X~C~llJ ly- aTaqHH H nMJI0THpOBaHHK) CaMOJleTa f in-2 C BBYMII ABH;ra- TeJrRMH AUI-~BMPB. 2. ~PYKOBO
FIELD MANUAL *FM 44-80
FIELD MANUAL *FM 44-80 No. 44-80 Headquarters Department of the Army Washington, DC, 30 September 1996 DISTRIBUTION RESTRICTION: Approved for public release. Distribution is unlimited. *This publication supersedes FM 44-80, 20 July 1993. Cover Acknowledgements FM 44-80 VISUAL AIRCRAFT RECOGNITION PR
a PrecisionInstrumentation Amplifier AD624
a PrecisionInstrumentation Amplifier AD624 FEATURES FUNCTIONAL BLOCK DIAGRAM Low Noise: 0.2 V p-p 0.1 Hz to 10 Hz Low Gain TC: 5 ppm max (G = 1) 50 Low Nonlinearity: 0.001% max (G = 1 to 200) –INPUT High CMRR: 130 dB min (G = 500 to 1000) G = 100 AD624 Low Input Offset Voltage: 25 V, max 225.3 Low I
MicroConverter ADC with Embedded FLASH MCU Errata Sheet ADuC812
MicroConverter ®, Multi-Channel 12-bit ADC with Embedded FLASH MCU Errata Sheet ADuC812 A. This Errata sheet represents the known bugs, anomalies and work-arounds for the ADuC812 MicroConverter. B. The Errata listed, apply to all ADuC812 packaged material branded as follows : (Production Material) A
a Loop-Powered 4–20 mASensor Transmitter AD693
a Loop-Powered 4–20 mASensor Transmitter AD693 FEATURES FUNCTIONAL BLOCK DIAGRAM Instrumentation Amplifier Front End Loop-Powered Operation Precalibrated 30 mV or 60 mV Input Spans Independently Adjustable Output Span and Zero Precalibrated Output Spans: 4–20 mA Unipolar 0–20 mA Unipolar 1268mA Bipo
BOARD TEST ROUTINE Equipment required: Board Configuration:
BOARD TEST ROUTINE Equipment required: • Test ADuC824 Evaluation Board • PC Running Windows 95, 98, NT or 2000 with the hyperterminal program on it. • Power Supply or 9V Battery • Serial port cable • A pin-to-pin connector Board Configuration: Before starting the routine test ensure that the followi
4-20mA CURRENT TRANSMITTER with Bridge Excitation and Linearization FEATURES APPLICATIONS ● LOW TOTAL UNADJUSTED ERROR ● PRESSURE BRIDGE TRANSMITTER ● 2.5V, 5V BRIDGE EXCITATION REFERENCE ● STRAIN GAGE TRANSMITTER
® XTR106 XTR106 XTR106 4-20mA CURRENT TRANSMITTER with Bridge Excitation and Linearization FEATURES APPLICATIONS ● LOW TOTAL UNADJUSTED ERROR ● PRESSURE BRIDGE TRANSMITTER ● 2.5V, 5V BRIDGE EXCITATION REFERENCE ● STRAIN GAGE TRANSMITTER ● 5.1V REGULATOR OUTPUT ● TEMPERATURE BRIDGE TRANSMITTER ● LOW
DS18B2 Programmable Resolutio FEATURES PIN ASSIGNMENT
DS18B2 Programmable Resolutio 1-Wire® Digital Thermomet FEATURES PIN ASSIGNMENT • Unique 1-wire interface requires only one port pin for communication DALLAS NC18NC • Each device has a unique 64-bit serial code 18B20 stored in an on-board ROM NC27NC123• Multi-drop capability simplifies distributed V
a MicroConverter ADCs with Embedded 62 kB Flash MCU ADuC834
a MicroConverter ®, Dual 16-Bit/24-Bit - ADCs with Embedded 62 kB Flash MCU ADuC834 FEATURES FUNCTIONAL BLOCK DIAGRAM High Resolution - ADCs 2 Independent ADCs (16-Bit and 24-Bit Resolution) AVDD AV ADuC834 24-Bit No Missing Codes, Primary ADC DD CURRENT IEXC1 21-Bit rms (18.5-Bit p-p) Effective Res
a MicroConverter 12-Bit ADC with Embedded FLASH MCU ADuC812
a MicroConverter ®, Multichannel 12-Bit ADC with Embedded FLASH MCU ADuC812 FEATURES APPLICATIONS Analog I/O Intelligent Sensors Calibration and Conditioning 8-Channel, High Accuracy 12-Bit ADC Battery Powered Systems (Portable PCs, Instruments, On-Chip, 100 ppm/C Voltage Reference Monitors) High-Sp